| On the same day, the Prosecutor filed an appeal against the sentencing decision. | В тот же день Прокурор подала апелляционную жалобу на решение о наказании. |
| The International Labour Organization Administrative Tribunal dismissed the appeal after the appellant refused to undergo specialized medical examinations ordered by the Tribunal. | Административный трибунал Международной организации труда отклонил апелляционную жалобу после того, как ее подательница отказалась пройти специальное медицинское освидетельствование, которое постановил провести Трибунал. |
| The Advocate General instituted an appeal in cassation. | Генеральный адвокат возбудил апелляционную жалобу в кассационном порядке. |
| The court may also reject the appeal.. | Суд может также отклонить апелляционную жалобу. |
| On 3 August, the Georgia Supreme Court granted an extraordinary appeal and agreed to hear his case for a new trial. | Третьего августа Верховный Суд Джорджии удовлетворил внеочередную апелляционную жалобу и согласился провести новые слушания по его делу. |
| The courts, following an appeal against this policy, have also accepted the need for closed legal visits facilities. | Суды, рассматривая апелляционную жалобу на эту практику, также признали необходимым сохранение "закрытых" свиданий. |
| After consultations with legal counsel, the Special Rapporteur decided not to appeal that part of the judgement. | После консультаций с юрисконсультом Специальный докладчик принял решение не подавать апелляционную жалобу в отношении этой части судебного решения. |
| The highest administrative court rejected the author's appeal against the Minister's decision. | Высший административный суд отклонил апелляционную жалобу автора против решения министра. |
| The competent Division rejected the appeal, stating that the penalty was lawful. | Вышеупомянутое компетентное Отделение отклонило апелляционную жалобу, постановив, что наказание было правомерным. |
| 4.3 The Refugee Board rejected the appeal on 21 August 2001. | 4.3 21 августа 2001 года Апелляционный совет отклонил апелляционную жалобу. |
| The court of second instance rejected the appeal. | Суд второй инстанции апелляционную жалобу отклонил. |
| The author contends that he never lodged an appeal against the latter decision. | Автор заявляет, что он никогда не подавал апелляционную жалобу на последнее решение. |
| An alien who does not accept the first-instance decision may file an appeal with a higher administrative authority within the statutory deadline. | Иностранец, который не согласился с решением первой инстанции, может подать апелляционную жалобу в вышестоящий административный орган в течение установленного законом времени. |
| The Constitutional Court had upheld their appeal. | Конституционный суд поддержал эту апелляционную жалобу. |
| Therefore the Court rejected the appeal and upheld the decision of the lower court. | Поэтому суд апелляционную жалобу отклонил и поддержал решение нижестоящего суда. |
| UNAR intended to intervene in an appeal against a similar decision in Padua that restricted immigrants' access to housing. | ЮНАР собирается подать аналогичную апелляционную жалобу в связи с принятым в Падуе решением, ограничивающим доступ иммигрантов к жилью. |
| The author claims that neither her son nor his lawyers were provided with the decision of 21 September 2007, which prevented them from preparing a proper appeal. | Автор утверждает, что ни ее сын, ни его адвокаты не получили копию решения от 21 сентября 2007 года, что не позволило им надлежащим образом подготовить апелляционную жалобу. |
| During the cassation court hearing she did not submit a separate motion, but stated that she supported the author's appeal. | При рассмотрении его ходатайства в апелляционном суде она не сделала собственного заявления, однако утверждала, что поддерживала апелляционную жалобу автора. |
| On 14 December 1999, following an appeal lodged by Hacen Louddi's spouse, a ruling was handed down by the indictments chamber of the Algiers Court of Appeals. | Супруга Хасана Лудди подала апелляционную жалобу, по которой Обвинительная палата Апелляционного суда Алжира 14 декабря 1999 года вынесла свое решение. |
| 2.12 On 13 July 2010, the High Court of Justice of Madrid dismissed the appeal and ordered the author to pay court costs. | 2.12 13 июля 2010 года Высший суд Мадрида отклонил ее апелляционную жалобу и постановил, что автор должна возместить судебные издержки. |
| Concluding that clause 12 was not inoperative, the Court refused to grant the appeal and ordered the stay of proceedings. | Сделав вывод о том, что пункт 12 не является лишенным силы, суд отклонил апелляционную жалобу и распорядился о прекращении судопроизводства. |
| It asserts that the author has an appeal pending with the Madrid Provincial High Court, consideration of which has not been unduly delayed. | Оно утверждает, что автор подала апелляционную жалобу, которая в настоящее время находится на рассмотрении в провинциальном высоком суде Мадрида, причем процесс ее рассмотрения необоснованным образом не затягивался. |
| Few of them benefited from legal assistance during their trial, and most were not able to appeal their sentences for the same reasons. | По указанным выше причинам мало кто из них воспользовался правовой помощью в ходе судебного разбирательства, и большинство из них не смогли подать апелляционную жалобу. |
| Having considered an appeal or objection, the appeals court may in its ruling: | Суд апелляционной инстанции, рассмотрев апелляционную жалобу, протест, вправе своим определением: |
| He, however, had merely participated in the commemoration and was neither among its organizers nor leading it. The Deputy Chair of the Supreme Court dismissed the author's appeal on 4 February 2008. | Однако он всего лишь участвовал в гражданской панихиде и не входил в число ее организаторов или руководителей. 4 февраля 2008 года заместитель Председателя Верховного суда отклонил апелляционную жалобу автора сообщения. |